Folkeskolens tysk- og franskrådgiver
Blog
Så må vi klare os med Google Translate
Vi kan ende med at blive en nation af fremmedsprogs-zombier, der kun kan klare os med et dårligt oversættelsesprogram.
Krise og tiltag
Sprogdød, sprogkrise, meget lille fremmedsprogsinteresse i Danmark - det er desværre en kendsgerning. Den politiske vilje til at fremme sprog, udover engelsk, har foreløbig bl.a. udmøntet sig i en Tysklandsstrategi fra 2016, en erklæring om fransk/dansk samarbejde om forskning og uddannelse og nedsættelsen af NCFF - Nationalt Center for Fremmedsprog - for styrkelse af fremmedsprog i uddannelsessystemet. Alt sammen gode tiltag og rigtig mange ivrige og engagerede lærere gør hver dag et stort stykke arbejde for at sprede glæde ved sprog, give hinanden idéer og opbakning og ikke mindst holde liv i de sprog, der engang var et naturligt fag for alle grundskoleelever at komme i berøring med i deres skoletid.
Men er det nok? Hvornår begynder politikerne at tale om det fantastiske ved sprog - sådan rigtigt?
Google-Translate - nemt og bekvemt
Desværre er det jo sådan, at jeg tit møder en uforståenhed overfor det at lære sprog. Både voksne og børn kan slet ikke se, hvorfor det er godt at kunne andet end engelsk. “Tyskerne og franskmændende kan da bare tale engelsk ligesom os. Så er vi jo ligestillede” eller “hvorfor lærer de andre ikke bare dansk?”, hører jeg tit. Den sidste kommentar jeg læste til et debatindlæg i Jyllandsposten om sprogdød var; “så må vi jo klare os med Google Translate”. Og ja, det kan blive en realitet , det er nemt og lige ved hånden og det bliver virkelig sjovt når man tænker på de mere eller mindre heldige oversættelser, man kan få her.