Den Danske Sprogkreds
Blog
Den Danske Sprogkreds´julekalender den 18. december: At slippe katten ud af sækken
Udtrykkene at købe katten i sækken og slippe katten ud af sækken er over 400 år gamle og stammer fra en gammel folkebog med historier, der var så frække, at den blev forbudt af Christian den 4.
18. december: At slippe katten ud af sækken
Udtrykket at købe katten i sækken fra en over 400 år gammel, plattysk folkebog med titlen Till Uglspil. Bogen er opkaldt efter hovedpersonen, som er en lystig fætter, der har tilknytning til byen Mölln i det daværende hertugdømme Lauenborg i det nuværende Nordtyskland. Mölln har i flere perioder været dansk.
Till Uglspil, der afbilledes med en narrehat og snabelsko, rejste rundt i de tysktalende lande, og bogen består af 100 små anekdoter om hans frække numre i forskellige områder.
En gang, hvor Till trængte til penge, tog han en kat, svøbte den i et hareskind, puttede den i en sæk og tog den med på markedet, hvor han bildte folk ind, at der var tale om en hare. Han tog sig godt betalt, puttede pengene i lommen og forsvandt omgående.
Stor var forbavselsen, da folkene fik lukket sækken op og fandt en ganske uspiselig kat i hareskind.
Udtrykket at slippe katten ud af sækken betyder derfor at afsløre, at nogen er blevet snydt eller holdt for nar.
Bogen om Till Uglspil var ikke lige populær overalt, og Christian den 4. forbød den. Den eksisterede imidlertid stadig blandt folk, og H.C. Andersens eventyr Kejserens nye klæder er bygget over en af Tills naragtige påfund.
I 1991 forsøgte Ebbe Kløvedal Reich sig med en gendigtning for børn, som dog ikke slog rigtig an.
Udtrykket og Gert Ejtons illustration stammer fra bogen Med ja-hatten på. Idiomatiske vendinger i moderne dansk, som er udkommet i dag på Forlaget Bostrup.
Udtrykket og Gert Ejtons illustration stammer fra bogen Med ja-hatten på. Idiomatiske vendinger i moderne dansk, som er udkommet i dag på Forlaget Bostrup.