Den Danske Sprogkreds

Blog

DR læser Folkeskolen.dk

I onsdags blev jeg kontaktet af en journalist fra DRs Kulturnyt. Han havde læst min blog på Folkeskolen.dk og ville gerne interviewe mig. Det blev en noget speciel oplevelse.

Publiceret Senest opdateret

Bemærk

Denne artikel er flyttet fra en tidligere version af folkeskolen.dk, og det kan medføre nogle mangler i bl.a. layout, billeder og billedbeskæring, ligesom det desværre ikke har været teknisk muligt at overføre eventuelle kommentarer under artiklen.

Onsdag den 16. oktober bragte Kulturen på DR 1 en “debat” mellem sprogforskeren Michael Ejstrup og undertegnede om Microsofts nye app, der skal være en hjælp til at skrive mere “inkluderende”. Når jeg sætter ordet debat i gåseøjne, skyldes det, at Michael og jeg ikke var til stede i lokalet samtidig, og at jeg ikke anede, at jeg deltog i en debat med ham, før jeg hørte udsendelsen. Det foregik nemlig på den måde, at jeg først blev interviewet i DR-byen og herefter kørte hjem.

Så Michael Ejstrup ringet op og bedt om at forholde sig til mine udsagn, som han ikke var specielt begejstret for, da han - som han sagde - befandt sig på et noget højere niveau end Lise Bostrup, og så fik han det til at lyde, som om jeg var i ledtogt med Microsoft selv, og at jeg ønskede at tvinge danskerne til at skrive politisk korrekt dansk.

To forskellige tråde Der var imidlertid to tråde i det, som blev viklet sammen, nemlig intentionen om at arbejde med et inkluderende, neutralt sprog og Microsofts konkrete udformning.

Den Danske Sprogkreds

Den Danske Sprogkreds arbejder med dansk sprog og sprogpolitik. Her vil sprogkredsens formand, Lise Bostrup, der er cand. mag. i dansk og tysk, forfatter til en række lærebøger i dansk for udenlandske studerende og leder af Forlaget Bostrup, med ujævne mellemrum bringe mindre indlæg som inspiration til diskussion i klasserne og blandt kollegerne.

Hvad er inkluderende sprog? Et inkluderende sprog er ikke Microsofts opfindelse. Det har man undervist i inden for de pædagogiske uddannelser i årevis. Inkluderende sprog handler f.eks. om forskellen på at omtale en person med et handicap som “en handicappet”, og som “et menneske med et handicap”.

Ideen med at vælge den anden version er at sætte fokus på, at handicappede er mennesker med følelser, tanker og drømme præcis lige som andre mennesker. “De handicappede” er en delmængde af menneskeheden.

Microsofts konkrete udformning Microsofts program fungerer på den måde, at man, hvis man f.eks. skriver “er autist” får forslaget “har autisme”. Det kan man så godkende eller lade være.

I udsendelsen blev Michael og jeg bedt om at gætte, hvad Microsoft angav nye forslag til.

Spasser er ok, men spastiker er no go?

Tror du, at Microsofts program godkender sætningen “han er en spasser?” var et af spørgsmålene. Nej, sagde jeg, men jo, programmet havde ingen indvendinger mod ordet “spasser”. Godkender programmet “han er spastiker?” lød det næste spørgsmål. Nej, det gjorde det ikke. Her var forslaget “en person med en spastisk lidelse”. Sætningen jeg “er retarderet” fik indvendingen: “Overvej at vise hensyn. Forslag “har en kognitiv forstyrrelse”, og endelig blev udtrykket “han har ikke en kinamands chance” markeret med forslaget “en jordisk chance”.

Dårlig oversættelse fra amerikansk

Microsofts program som en dårlig oversættelse fra amerikansk, og for mig at se skader de dårlige oversættelsesforslag mere, end de gavner, fordi de gør det så let af affeje hele debatten. Men den dårlige udformning af det konkrete program, bør ikke forhindre os i at tænke lidt mere over den måde, vi omtaler andre mennesker.

https://www.dr.dk/radio/p1/kulturen-pa-p1/kulturen-pa-p1-2019-10-16

Powered by Labrador CMS