Årets julepynt - fyldt med stereotyper og klichéer

Les stéréotypes et les clichés - c’est bientôt Noël...

Højtiden er et oplagt afsæt for nysgerrige samtaler om kulturen som en dynamisk og foranderlig størrelse.

Offentliggjort Sidst opdateret

Julen er tilbage! Som en gammel ven er den her nu pludselig igen og holder sit indtog på skolen og medbringer (som oftest) fest, farver og fornøjeligheder. 

En højtid er altid en lejlighed til at bryde op og gøre noget anderledes, og her kan sprogundervisningen netop byde sig til med mange forskellige indslag under fællesnævneren “JUL”.

I min blog fra forrige år ved denne tid beskrives klassiske juleaktiviteter med sang, mad, gaver og masser af magie de Noël for store og for små. 

Sidste år fik min jule-blog et “polyglotte” twist og gav blandt andet ideer til arbejdet med flersproglige aktiviteter som en indgangsvinkel til spændende og nysgerrige samtaler om sprog. 

Om et øjeblik er det december igen og “Père Noël” rykker ind (som oftest) med den klassiske fortælling om, at julen er noget alle mennesker holder i familiens skød med god mad, dans om træet og gaver.

På min skole har vi rødder i hele verden, og det er derfor ikke alle, der holder jul - og en ting er sikkert og vist, vi holder slet ikke julen på samme måde.

Så hvad er mere oplagt end at lade julehøjtiden blive et afsæt for aktiviteter, der kan være med til at åbne for spændende, nysgerrige og lærerige samtaler om både sprog og kultur?

Julen er netop et interessant sted at tage fat, da der findes forholdsvis fasttømrede fortællinger og faste skabeloner for, hvad julen er for en størrelse.

Folkeskolens tysk- og franskrådgiver

Hvert fags netværk på folkeskolen.dk har en lærer tilknyttet som faglig rådgiver. Bjarne Czeloth er Folkeskolens tyskrådgiver og Rikke Hjort Hvillum er franskrådgiver. Deres opgave er dele deres refleksioner om fagene, deltage i debatten på det faglige netværk og være bindeled til redaktionen om, hvad der rører sig i faget – så du er meget velkommen til at kontakte dem, hvis du har et spørgsmål eller gerne vil dele gode erfaringer fra din undervisning: Du kan skrive til Bjarne Czeloth på bjarneczeloth@gmail.com og Rikke Hjort Hvillum kan du komme i kontakt med på rihh@aarhus.dk.

Hvor kan vi begynde? 

På franskholdet på 9. årgang tog vi hul på "Noël" forleden og inviterede alle “Les stéréotypes et les clichés” indenfor. 

Vi mødtes med tyskholdet på årgangen og udfordrede hinanden med alle de stereotypiserede forestillinger om, hvad man ville sige om henholdsvis franskmænd og tyskere, om væremåder, om tyske og franske symboler, om den franske og tyske jul, og hvad vi nu ellers kunne hive op af den franske baret og den tyske tyrolerhat. 

Derudover blev tavlen også fyldt med post-it med alle de klassiske juleord, som eleverne havde lært i årenes løb på de 2 sprog. Langt de fleste jule-gloser er gengangere på begge sprog - juletræ, gaver, julemad....

Derefter vendte vi den om. Eleverne skulle nu give deres bud på, hvad tyskere og franskmænd ville fylde tavlen med af stereotyper og klichéer om danskerne. Frem kom fornøjelige beskrivelser om lyshårede, høje, blåøjede frikadelle-spisende folk - hvilket vi dog hurtigt kunne konstatere ved et kig ud over klassen, at det i hvert fald ikke var os:)

Aktiviteten førte til en samtale om, at julen kan fejres på mangfoldig vis, og at nogle slet ikke fejrer julen, men fejrer og fester på andre måder og til andre tider. Både i Aarhus, i Frankrig og i Tyskland.

Desuden blev et vigtigt omdrejningspunkt i samtalen, at sprogundervisning også er indsigt og forståelse for kultur - og ikke mindst, at tysk og fransk kultur ikke bare kan opfattes og forstås som statiske størrelser. Kultur udvikler sig, er dynamisk og foranderlig. Vi er forskellige - og tak for det! Vi skal være nysgerrige på forskellighederne og nysgerrige på alt det, vi heldigvis kan samles om på tværs.

Trods samtale om en dynamisk tilgang og forståelse af kultur, så kan man jo godt efterfølgende kaste sig over produktion af julepynt fyldt med alle tavlens stereotyper og klichéer - se bare billedet fra 9. årgangs produktion af julepynt.

Sprog skal ses, føles, mærkes og summe overalt på skolen

Min skole er under ombygning, og midt i den gamle aula er der lige nu et stort og grimt trådhegn rundt om håndværkernes byggeplads - lige der hvor det store, smukke grantræ plejer at være. Men hvad pynter mere end sprog?

Så nu er trådhegnet blevet en oplagt udstillingsplads, hvor der i disse dage breder sig julehjerter, stjerner, juletræer og snemænd fyldt med juleord på alverdens sprog.

Sprog pynter!

Lad sprog sprede sig og brede sig - det betyder noget, at vi kan se, føle og mærke, at det summer af sprogenes tilstedeværelse overalt på skolen. I klasserummet, i fællesrummene, på biblioteket, på vægge, lofter, juletræer.....

Må december rundt omkring på skolerne blive fyldt med jule - og sprogglæde og masser af nysgerrige samtaler.

Joyeuses fêtes à tous et à toutes !