Folkeskolens musikrådgiver

Blog

“Han twistede lige min neck”

I musikkens verden, særligt den klassiske, opererer man også med et særligt faglingo. Et sammensurium af sprog, ingen længere stiller kritiske spørgsmål til.

Publiceret Senest opdateret

Bemærk

Denne artikel er flyttet fra en tidligere version af folkeskolen.dk, og det kan medføre nogle mangler i bl.a. layout, billeder og billedbeskæring, ligesom det desværre ikke har været teknisk muligt at overføre eventuelle kommentarer under artiklen.

Ovennævnte ytring stammer fra et levende dansktalende menneske i sine bedste starttyvere. Nogen kalder denne tendens for anglisering. Jeg vil kalde det skødesløst og en smule popsmart. Af ren og skær dovenskab bliver et væld af danske ord erstattet af sit engelske modstykke. Det hele begyndte velsagtens, da internettet gjorde sit indtog for snart 25 år siden og dikterede et transnationalt faglingo. Siden er det gået støt ned ad bakke gennem et væld af påtagede amerikaniserede udtryk, der bliver slynget til højre og venstre, ikke mindst inspireret af film, serier og dertil videoer fra alskens internetportaler. Men måske tendensen ikke er så ny alligevel.  

Folkeskolens musikrådgiver

Hvert fags netværk på folkeskolen.dk har en lærer tilknyttet som faglig rådgiver. David Kosteljanetz er Folkeskolens musikrådgiver. Hans opgaver er både at blogge, at deltage i debatten på det faglige netværk, finde nye bloggere og være bindeled til redaktionen om, hvad der rører sig i faget – så du er meget velkommen til at kontakte ham, hvis du har et spørgsmål, har lyst til at blogge eller gerne vil dele gode erfaringer fra din undervisning: mail@davidkosteljanetz.dk

Jeg vil bede samtlige celli om at spille soli i forskellige tempi

I musikkens verden, særligt den klassiske, opererer man også med et særligt faglingo. Et sammensurium af sprog, ingen længere stiller kritiske spørgsmål til. Sådan er det bare. Latin, græsk, tysk, italiensk, fransk, plus det løse. Ja det, der gav den mest dækkende beskrivelse for udtryk, tempo, eller hvad man nu stod og manglede, og hvor modersmålet ikke lige rakte. I virkeligheden en ret praktisk foranstaltning når man står med et kinesisk symfoniorkester, og ens Mandarin ikke dækker. Så bliver termer som allegro og piano til et utrolig pragmatisk alternativ.  

Français spoken hier

Der er dog et aber dabei med denne weekend, da det kunne ende i en menage a trois. Tre sprog, ét flow, kan man sige, men engang var den sætning heller ikke helt comme-il faut. Men i dag er alt efterhånden tilladt. Er det så godt eller skidt? Et sprog er med til at definere det folk, der taler det. Sproget kan samle, men det kan også skabe splittelse. Historien har sine steder præsenteret os for deciderede forbud mod at tale andet end det, den siddende magt dikterede. Sådan er det heldigvis ikke i skrivende stund i relativt fleksible Dronningens Danmark. Men denne elasticitet har også en slagside. Det kan godt være, at Dansk Sprognævn har en mening, men det har seks millioner mennesker også. Lidt for mange kokke der twister maden, hvis du spørger mig.